Галоўная старонка Навіны Пра праект Кантакт Спасылкі Кнігі ў PDF/DJVU Канвэртар лацінкі Бібліяграфія
Шукаць:    
 
 толькі ў назьве    віртуальная клявіятура Уставіць беларускае "і" Уставіць у-кароткае (ў)
 

Вынікі пошуку
 
 
Старонкі: 1  2  3  4  5  


На ваш запыт адзін знойдзены больш за 100 артыкулаў

  • Усе слоўнікі (716)
  • Усе энцыкляпэдыі (720)
    1. адзін (род. аднаго) в разн. знач. один (одна, одно, одни);
      аднаго разу однажды, как-то;
      аднаго дня в один прекрасный день;
      адным захадам а) заодно, попутно; б) в один приём;
      а. адным один-одинёшенек; один, как перст;
      а.-адзінюткі а) (совершенно одинокий) один-одинёшенек; один, как перст; б) (только один) один-единственный;
      а. душою один-одинёшенек;
      а. канец один конец;
      а. крок один шаг;
      а. пад а. (адна пад адну, адно пад адно) один к одному (одна к одной, одно к одному; как на подбор);
      а. пад адным один другого меньше; мал мала меньше;
      хавацца а. за аднаго прятаться один за одного;
      а. за адным; а. за другім друг за другом, один за другим, гуськом;
      а. пры адным (адна пры адной, адно пры адным) очень близко, вплотную, рядышком;
      а. у а. (адна ў адну, адно ў адно) как на подбор;
      а. час одно время;
      а. чорт (адна трасца) один чёрт;
      а. як кол (палец) один, как перст;
      адна нага тут, другая там одна нога здесь, другая там;
      аднаолькі) назва одноолько) название;
      адна, як былінка ў полі одна, как былинка в поле;
      аднаго поля ягады одного поля ягоды;
      адно за адным одно за другим;
      адно што разг. только что;
      (усе) як а. (все) как один;
      у адно слова в одно слово;
      у а. голас в один голос;
      у а. міг (момант) в один миг, в мгновение ока;
      а. на а. а) (друг против друга) один на один; б) один на один, с глазу на глаз;
      усе да аднаго все до одного, все до единого;
      адно з двух одно из двух;
      адзін з адным друг с другом;
      адзін з другім один с другим;
      адно і тое одно и то же;
      усё адно всё равно, всё одно, всё едино;
      адной нагой у магіле стаяць одной ногой в могиле стоять;
      адны гады; у адных гадах в одном возрасте, в одних летах;
      адным вокам одним глазом;
      адным вухам чуць краем уха слышать;
      адным дыхам (духам) одним духом;
      адным ударам одним ударом;
      адным махам одним махом;
      за адным махам заодно, в один приём;
      адным мірам мазаны одним миром мазаны;
      адным словам одним словом;
      а. аднаго варты два сапога пара, друг друга стоят;
      за адным скрыпам одним махом;
      за а. прысест в один присест;
      іграць у адну дудку дудеть в одну дуду;
      на а. зуб на один зуб;
      на а. капыл на один покрой;
      на а. лад на один лад;
      на а. манер на один манер; одинаково;
      на а. твар на одно лицо;
      на адной назе на одной ноге;
      па адным по одному;
      пад адным дахам под одной крышей;
      ставіць на адну дошку ставить на одну доску;
      стрыгчы (усіх) пад адзін грэбень стричь (всех) под одну гребёнку;
      у адной меры без изменения;
      у адну дарогу (каму з кім) по пути (кому с кем);
      як адну капейку как одну копейку;
      адну хвіліну одну минуту, один момент;
      адны косці (рэбры) одни кости; кожа да кости;
      адна хвала одна хвала;
      з аднаго цеста из одного теста;
      адна хеўра одна лавочка;
      мераць усіх адной меркай мерить всех одной меркой;
      адной масці одной масти;
      аднаму богу (алаху, чорту і пад.) вядома одному богу (аллаху, чёрту и т.п.) известно;
      дзяўбці адно і тое ж долбить одно и то же;
      адным росчыркам пяра одним росчерком пера;
      а. у полі не воін один в поле не воин;
      у адны рукі в одни руки;
      а. смех смех да и только;
      з аднаго боку с одной стороны;
      сну ні ў адным воку сна ни в одном (ни в едином) глазу;
      спаць адным вокам спать вполглаза;
      глянуць хоць адным вокам взглянуть одним глазком;
      мераць на а. (свой) аршын мерить на один (свой) аршин;
      астацца (пакінуць) у адной кашулі остаться (оставить) в одной рубашке;
      пад а. ранжыр падвесці под один ранжир подвести;
      з аднаго вала дзвюх шкур не дзяруць погов. с одного вола двух шкур не дерут;
      дзвюм смярцям не быць, а адной не мінуць посл. двум смертям не бывать, а одной не миновать;
      адна галава добра, а дзве лепш посл. ум хорошо, а два лучше;
      сямёра аднаго не чакаюць посл. семеро одного не ждут;
      адзін з сошкай, а сямёра з ложкай погов. один с сошкой, а семеро с ложкой;
      у адно вуха ўвайшло, а ў другое выйшла погов. в одно ухо вошло, а в другое вышло;
      зімой і летам адным цветам посл. зимой и летом одним цветом;
      а. хоць з'еш вала дык адна хвала посл. один хоть съеш вола, так одна слава // Беларуска-расейскі (Крапіва)
    2. адзін м. — один // Беларуска-расейскі (Байкоў-Некрашэвіч)
    3. капыл, -ла м.
      1. сапож. колодка ж.;
      2. (в санях) копыл;
      на адзін к. на один покрой;
      перарабіць на свой к. переделать на свой манер (лад);
      мераць на адзін (на свой) капыл мерить на один (свой) аршин // Беларуска-расейскі (Крапіва)
    4. зацірка // Беларуска-расейскі безэквівалентнай лексікі
      приготовленная на воде или молоке. Едакі адзін пад адзін, толькі давай, ды вот зацірка ў чыгуне рэдкаватая. Лобан. Маці па прывычцы тупала ля печы, хоць
    5. момант, -ту м., в разн. знач. момент; (очень короткий промежуток времени - ещё) мгновение ср.; миг;
      урачысты м. торжественный момент;
      зручны м. удобный момент;
      м. сілы (інерцыі) момент силы (инерции);
      настаў м. зацішша наступил момент затишья;
      адзін м. одно мгновение;
      бягучы м. текущий момент;
      магнітны м. магнитный момент;
      у адзін м. в мгновение ока, в одно мгновение, в один миг;
      на м. на мгновение, на миг; на минутку;
      у той жа м. в тот же миг;
      ні на м. ни на миг // Беларуска-расейскі (Крапіва)
    6. за предлог
      1. с вин. в разн. знач. за; (для указания на расстояние - ещё) в (чём);
      выйсці за дзверы выйти за дверь;
      ад'ехаць за раку уехать за реку;
      вынесці за дужкі вынести за скобки;
      заткнуць за пояс заткнуть за пояс;
      сесці за стол сесть за стол;
      сесці за кнігу сесть за книгу;
      прасядзеў далёка за поўнач просидел далеко за полночь;
      за сорак кіламетраў ад сяла за сорок километров (в сорока километрах) от села;
      за гадзіну да ад'езду за час до отъезда;
      усё адбылося за адну мінуту всё произошло за одну минуту;
      рака за лета перасохла река за лето пересохла;
      зачапіўся за пень зацепился за пень;
      узяцца за справу взяться за дело;
      радавацца за кагоебудзь радоваться за кого-л.;
      змагацца за свабоду бороться за свободу;
      бой за Смаленск бой за Смоленск;
      плаціць за начлег платить за ночлег;
      дзякую за падарунак благодарю за подарок;
      хваліць за настойлівасць хвалить за настойчивость;
      купіць за рубель купить за рубль;
      распісацца за брата расписаться за брата;
      усе за аднаго, адзін за ўсіх все за одного, один за всех;
      выдаваць сябе за вучонага выдавать себя за учёного;
      працаваць за дваіх работать за двоих;
      выйсці замуж за кагоебудзь выйти замуж за кого-л.;
      2. с вин. (при обозначении сравнения, отличия) чаще всего переводится конструкциями с род. п. и без предлогов или же сравнительными оборотами с союзами чем, нежели; (в конструкциях со знач. избирательности при формах сравнит. и превосх. ст. прил. - ещё) из, изо (кого, чего);
      нічога няма даражэй за радзіму ничего нет дороже, чем (нежели) родина;
      бялей за снег белее снега; белее, чем (нежели) снег;
      больш за сорак чалавек более сорока человек; больше, чем сорок человек;
      лепшы за ўсіх лучше всех; лучший, чем (нежели) все; лучший из всех;
      3. с вин. (при обозначении рода деятельности, профессии) чаще всего переводится конструкциями с твор. п. без предлогов;
      наняўся за вартаўніка нанялся сторожем;
      быць за правадніка быть проводником;
      4. с вин. (для обозначения основания, причины) из-за (чего);
      пасварыліся за глупства поссорились из-за пустяка;
      5. с твор. за; (по ту сторону - ещё) позади (кого, чего); (при обозначении причины - ещё) из-за (кого, чего);
      за ракой за рекой;
      за гарой за горой;
      дапазна сядзець за работай допоздна сидеть за работой;
      ісці за возам идти за телегой;
      адзін услед за другім один вслед за другим;
      год за годам год за годом;
      крок за крокам шаг за шагом;
      гутарка за гарбатай беседа за чаем;
      глядзець за садам смотреть за садом;
      за шумам нічога не чуваць из-за шума ничего не слышно;
      за дрэвамі лесу не бачыць из-за деревьев (за деревьями) леса не видеть;
      пераправа засталася за намі переправа осталась за нами;
      дом за нумарам восем дом за номером восемь;
      слова за табой слово за тобой;
      яна замужам за інжынерам она замужем за инженером;
      6. с твор. (при обозначении времени, эпохи) при (ком, чём);
      за старым рэжымам при старом режиме;
      за царом Гарохам шутл. при царе Горохе;
      7. в знач. нареч. за;
      пра гэта можна многае сказаць і за, і супраць об этом можно многое сказать и за, и против;
      8. в знач. сущ. за;
      узважыць усе «за» і «супраць» взвесить все «за» и «против» // Беларуска-расейскі (Крапіва)
    7. другі
      1. второй;
      д. клас второй класс;
      ога кастрычніка второго октября;
      2. (повторный) второй, вторичный;
      д. прыезд второй (вторичный) приезд;
      3. (при противоположении или перечислении) другой, иной;
      аднаму чалавеку горача, а ~гому холадна одному человеку жарко, а другому холодно; иному человеку жарко, а иному холодно;
      4. (второстепенный, не главный) второй;
      на ~гіх ролях на вторых ролях;
      на ~гім плане на втором плане;
      5. (заменяющий первого, настоящего) второй;
      ая радзіма вторая родина;
      6. (следующий после первого) другой, следующий;
      д. раз, ~гім разам в другой (в следующий) раз;
      7. в знач. сущ. другой, иной;
      да ~гога прышэсця ирон. до второго пришествия;
      ім наваратам второй раз, вторично, повторно;
      ая натура вторая натура;
      ая маладосць вторая молодость;
      адзін другога варты друг друга стоят; два сапога пара;
      іграць другую скрыпку играть вторую скрипку;
      з другіх рук (даведацца, атрымаць) из вторых рук (узнать, получить);
      дзень-д. день-другой;
      адзін за другім друг за другом, один за другим, гуськом;
      ое дыханне второе дыхание;
      да другіх пеўняў (праседзець, прагаварыць) до вторых петухов (просидеть, проговорить);
      адна нага тут, другая там одна нога здесь, другая там;
      у адно вуха ўвайшло, а ў другое выйшла погов. в одно ухо вошло, а в другое вышло;
      не капай другому ямы, сам увалішся ў яе посл. не рой другому ямы, сам в неё упадёшь;
      сам не гам і другому не дам погов. собака на сене;
      пашлі дурнога, а за ім ~гога посл. дурака пошлёшь, а за ним и сам пойдёшь // Беларуска-расейскі (Крапіва)
    8. разок, -зка м., уменьш.-ласк. разок;
      адзін р. один разок // Беларуска-расейскі (Крапіва)
    9. нюх (род. нюху) м.
      1. обоняние ср.; (о животных - ещё) нюх; чутьё ср.;
      у сабакі добры н. у собаки хороший нюх (хорошее чутьё);
      2. перен., разг. чутьё ср., нюх;
      ні за н. табакі ни за понюшку табаку;
      на (адзін) н. на (одну) понюшку;
      сабачы н. собачий нюх // Беларуска-расейскі (Крапіва)
    10. з (перед некоторыми сочетаниями согласных - са) предлог
      1. с род. в разн. знач. с, со;
      саскочыць з воза соскочить с телеги;
      прыбраць са стала убрать со стола;
      збыць з рук сбыть с рук;
      збіць з толку сбить с толку;
      вецер з усходу ветер с востока;
      ісці з таго боку идти с той стороны;
      прыехаў з Каўказа приехал с Кавказа;
      разышліся са сходу разошлись с собрания;
      пісьмо з радзімы письмо с родины;
      бульба са свайго агарода картошка со своего огорода;
      з абодвух бакоў быў лес с обеих сторон был лес;
      з вышыні ўсё было відаць с высоты всё было видно;
      наглядаць з карабля наблюдать с корабля;
      гаварыць з трыбуны говорить с трибуны;
      пачаць з чагоебудзь начать с чего-л.;
      напасці на ворага з тылу напасть на врага с тыла;
      з галавы да пят с головы до пят;
      з яго ўзялі тысячу рублёў за работу с него взяли тысячу рублей за работу;
      па трыццаць цэнтнераў з гектара по тридцать центнеров с гектара;
      браць з кагоебудзь прыклад брать с кого-л. пример;
      копія з пісьма копия с письма;
      пераклад з польскай мовы перевод с польского языка;
      важны з выгляду важный с виду;
      з твайго дазволу с твоего позволения;
      спяваць з радасці петь с радости;
      пісаць з вялікай літары писать с большой буквы;
      узяць з бою взять с боя;
      нарыхтаваць з восені заготовить с осени;
      сябраваць з малых год дружить с малых лет;
      з дня на дзень со дня на день;
      з мінуты на мінуту с минуты на минуту;
      з мяне даволі с меня довольно;
      2. с род. в разн. знач. из, изо;
      ісці з лесу идти из лесу;
      выйсці з вады выйти из воды;
      лес відзён з акна лес виден из окна;
      страляць з кулямёта стрелять из пулемёта;
      уцёк з палону убежал из плена;
      выходзіць з ужывання выходить из употребления;
      даведацца з газет узнать из газет;
      раздзелы з рамана главы из романа;
      пісьмо з Брэста письмо из Бреста;
      дзяўчына з Мінска девушка из Минска;
      ён з рабочай сям'і он из рабочей семьи;
      найкарыснейшы са сродкаў полезнейшее из средств;
      малодшы з братоў младший из братьев;
      адзін з семярых один из семерых;
      хтосьці з хлопцаў кто-то из парней;
      вянок з кветак венок из цветов;
      брыгада з дзесяці чалавек бригада из десяти человек;
      мост з жалезабетону мост из железобетона;
      з іскры разгарэлася полымя из искры разгорелось пламя;
      горад узняўся з руін город поднялся из руин;
      які з цябе гарманіст! какой из тебя гармонист!;
      запытаць з далікатнасці спросить из вежливости;
      ірвануўся з усіх сіл рванулся изо всех сил;
      з апошніх сродкаў из последних средств;
      з дня ў дзень изо дня в день;
      3. с род. (для указания на принадлежность части целому) от;
      кола з машыны колесо от машины;
      руль з веласіпеда руль от велосипеда;
      4. с род. (для указания на предмет, лицо и т.п., к которому проявляется какое-л. чувство) над (кем, чем);
      смяяцца (здзекавацца) з каго-, чагоебудзь смеяться (издеваться) над кем-, чем-л.;
      5. с род. (при гл. радавацца, дзівіцца и т.п.) переводится беспредложными конструкциями с дат. п.;
      дзівіцца з чагоебудзь удивляться чему-л.;
      6. с вин. (для выражения приблизительности меры) с, со;
      прайсці з кіламетр пройти с километр;
      з гадзіну на дарозе было пуста с час на дороге было пусто;
      велічынёй з дом величиной с дом;
      7. с твор. в разн. знач. с, со; (для указания на количество частей, из которых состоит предмет - ещё) о (чём); (для обозначения присутствия, наличия кого-, чего-л. - ещё) при (ком, чём);
      маці з дзіцем мать с ребёнком;
      з'явіцца з дакладам явиться с докладом;
      лезці з парадамі лезть с советами;
      мне з табою сумна мне с тобой скучно;
      развітацца з сябрам проститься с другом;
      мора злівалася з небам море сливалось с небом;
      вайна са шведамі война со шведами;
      падарожны параўняўся з дубам путник поравнялся с дубом;
      згадзіцца з кім-небудзь согласиться с кем-л.;
      мы з ім розных поглядаў мы с ним разных взглядов;
      партызаны з вінтоўкамі партизаны с винтовками;
      хлеб з маслам хлеб с маслом;
      вядро з вадой ведро с водой;
      слухаць з увагаю слушать с вниманием;
      працаваць з ахвотаю работать с охотой;
      справіцца з задачай справиться с задачей;
      пазнаёміцца з новай тэхнікай познакомиться с новой техникой;
      што з вамі здарылася? что с вами случилось?;
      прачынацца з пеўнямі просыпаться с петухами;
      цямнела з кожнай мінутай темнело с каждой минутой;
      з Новым годам! с Новым годом!;
      акунуцца з галавой окунуться с головой;
      адарваць з рукамі оборвать с руками;
      улезці з нагамі влезть с ногами;
      палка з двума канцамі палка о двух концах;
      стол з трыма ножкамі стол о трёх ножках (с тремя ножками);
      грошы былі са мной деньги были со мной (при мне);
      з дапамогаю с помощью, при помощи;
      з умовай с условием, при условии;
      8. с твор. (в направлении чего-л.) по (чему);
      карабель ішоў з ветрам корабль шёл по ветру;
      плысці з цячэннем плыть по течению;
      9. с твор. (со словом ажаніцца и производными от него) на (ком);
      ажаніцца з дачкою суседа жениться на дочке соседа // Беларуска-расейскі (Крапіва)
    11. разумець несов.
      1. в разн. знач. понимать;
      р. чужую мову понимать чужой язык;
      р. музыку понимать музыку;
      р. адзін аднаго понимать друг друга;
      як ты гэта ~мееш? как ты это понимаешь?;
      2. (смысл чего-л.) разуметь, постигать, осмысливать, осмыслять, уяснять;
      3. (иметь в виду) подразумевать;
      што ты ~мееш пад гэтым? что ты подразумеваешь под этим?;
      4. в форме 2 лица ед. и мн. числа употребляется в качестве вводн. сл. понимаешь ли (понимаете ли);
      а ён, разумееш (разумееце), спазніўся а он, понимаешь ли (понимаете ли), опоздал // Беларуска-расейскі (Крапіва)
    12. падваліна // Беларуска-расейскі безэквівалентнай лексікі
      настилается пол. Тоня астаўся адзін пасярод гаспадарскай няўладжанасці: трэба было і скляпок дамураваць, і падваліны ў хаце змяніць, і хляўчук новы паставіць.
    13. падвесці сов., в разн. знач. подвести; (итоги - ещё) подытожить;
      п. да дошкі подвести к доске;
      п. фундамент подвести фундамент;
      п. бровы подвести брови;
      п. таварыша подвести товарища;
      п. пад тую ці іншую філасофскую катэгорыю подвести под ту или иную философскую категорию;
      п. вынікі подвести итоги, подытожить;
      п. пад манастыр подвести под монастырь;
      п. рысу подвести черту;
      пад адзін ранжыр п. под один ранжир подвести // Беларуска-расейскі (Крапіва)
    14. утаптаць сов.
      1. втоптать;
      у. шалік у снег втоптать шарф в снег;
      2. утоптать;
      у. зямлю утоптать землю;
      3. (сложить, приминая) умять;
      у. сена умять сено;
      4. разг. (много съесть) умять;
      у. гаршчок кашы умять горшок каши;
      5. разг. запихать, впихать;
      усе рэчы ўтаптаў у адзін чамадан все вещи запихал в один чемодан;
      у. у гразь втоптать в грязь // Беларуска-расейскі (Крапіва)
    15. зуб (род. зуба) м.
      1. (мн. зубы) зуб;
      2. (мн. зубы) зуб, зубец; зубья;
      з. бараны зуб (зубец, зубья) бороны;
      вочныя зубы глазные зубы;
      карэнны з. коренной зуб;
      з. мудрасці зуб мудрости;
      малочныя зубы молочные зубы;
      вастрыць (тачыць) зубы точить зубы;
      вырваць з зубоў вырвать из зубов;
      глядзець у зубы смотреть (глядеть) в зубы;
      ламаць зубы ломать зубы;
      з. за з. зуб за зуб;
      з. на з. не пападае зуб на зуб не попадает;
      зубы загаворваць заговаривать зубы;
      зубы з'есці зубы съесть;
      палажыць зубы на паліцу положить зубы на полку;
      ні ў з. нагой ни в зуб ногой;
      лезці к чорту ў зубы лезть чёрту в пасть;
      мець з. (на каго) иметь зуб (на кого), (против кого);
      на адзін з. на один зуб;
      не па зубах не по зубам;
      ні ў з. ни в зуб;
      паказаць зубы показать зубы;
      праз зубы сквозь зубы;
      скаліць (прадаваць) зубы скалить зубы;
      сцяўшы (сціснуўшы) зубы стиснув зубы;
      трапіць на зубы попасть на зубы;
      трымацца рукамі і зубамі держаться зубами;
      узброены да зубоў вооружённый до зубов;
      на галодны з. проголодавшись;
      спіць хоць зубы выберы спит без задних ног;
      вока за вока, зуб за зуб погов. око за око, зуб за зуб;
      доранаму каню ў зубы не глядзяць посл. дарёному коню в зубы не смотрят // Беларуска-расейскі (Крапіва)
    16. падруба // Беларуска-расейскі безэквівалентнай лексікі
      падрубаю. Колас. Пачаліся допыты: адзін, слабейшы, не вытрываў і сканаў, а Хведзька з таварышам падкапаліся пад падрубу. Лужанін. Едкі пыл лез у горла,
    17. тапіць I несов., в разн. знач. топить; (пускать ко дну - ещё) потоплять;
      т. варожыя караблі топить (потоплять) вражеские корабли;
      падсудныя тапілі адзін другога перен. подсудимые топили друг друга // Беларуска-расейскі (Крапіва)
    18. дый союз, разг.
      1. присоед. противит. да и;
      2. соед. да и, и;
      стаю адзін д. думаю стою один да и (и) думаю;
      а я вазьму д. раскажу аб усім а я возьму да и расскажу обо всём // Беларуска-расейскі (Крапіва)
    19. пахватны // Беларуска-расейскі безэквівалентнай лексікі
      мужчыны ледзь паспявалі за ёю, адзін з добрым бічом, другі з пахватною сякераю. Дамашэвіч. Толькі Марылька, якая ўвесь час працавала побач са Сцяпанам
    20. дзюбаты (дзюбасты) // Беларуска-расейскі безэквівалентнай лексікі
      птушка кінулася ў куст... Чорны. Адзін спазніўся той парой дзюбаты дзяцел. Танк. Тут трэба бусла вінаваціць, відаць: дзіця ён не хоча Марылі прыдбаць,

    Старонкі: 1  2  3  4  5  
     
    Галоўная старонка   Галоўная старонка
    Даслаць ліст адміністратару Заўважылі недакладнасьць?
    Паведаміце нам!
        (с) Электронная Энцыкляпэдыя, 2003-2020