Галоўная старонка Навіны Пра праект Кантакт Спасылкі Кнігі ў PDF/DJVU Канвэртар лацінкі Бібліяграфія
Шукаць:    
 
 толькі ў назьве    віртуальная клявіятура Уставіць беларускае "і" Уставіць у-кароткае (ў)
 

Вынікі пошуку
 
 
Старонкі: 1  2  


На ваш запыт што знойдзены 25 артыкулаў

  • Усе слоўнікі (16321)
  • Усе энцыкляпэдыі (1277)
    1. крама, што гандлюе ўраздроб — retail shop; retail outlet // Беларуска-ангельскі выдавецкіх тэрмінаў
    2. whatever [wɔt'evə] pron усё, што; што б ні // Ангельска-беларускі (малы)
    3. as [æz] cj
      1. таму што, бо
      2. у той час як, калі
      as if як бы, нібы, быццам
      as to што тычыцца // Ангельска-беларускі (малы)
    4. which [wɪtʃ] pron каторы; які; што // Ангельска-беларускі (малы)
    5. anything ['enɪθɪŋ] pron
      1. што-небудзь (у пыт. ск.)
      2. нічога (у адм. ск.).
      3. усё; усё, што хочаш (хочаце) (у сцвярдж. ск.) // Ангельска-беларускі (малы)
    6. радок — line
      радок віслы — orphan; widow
      радок новы — main line
      радок прыналежнасці (дзе называюцца аўтар, мастак, фатограф або арганізацыя, што далі ілюстрацыю) — credit line // Беларуска-ангельскі выдавецкіх тэрмінаў
    7. права — right
      права аўтарскае — copyright
      права агента выключнае (права адной асобы прадстаўляць фірму або прадаваць тавар у вызначаным рэгіёне) — sole agency
      права вонкавае (права на камерцыйнае выкарыстанне твора ў іншых краінах) — foreign rights
      права маральнае (асабістае немаёмаснае права) — moral right
      права на адаптацыю тэксту для радыё і тэлебачання — radio and TV rights
      права на аднаразовае выкарыстанне тэксту ў газеце або часопісе — one-shot periodical right
      права на выданне кнігі выяваў або коміксаў (якія раней друкаваліся ў газеце) — picturization book rights
      права на выданне кнігі ў клубнай серыі — book club rights
      права на выданне тэксту ў форме кнігі — volume rights
      права на выданне ў аправе кнігі, што выходзіла пад вокладкай — hardback rights
      права на выкарыстанне вобразаў герояў тэлеперадач і кніг для выпуску тавараў — merchandising rights
      права на выкарыстанне на радыё або тэлебачанні — broadcasting rights
      права на гуказапіс музычнага або літаратурнага твора — recording rights
      права на пераклад — translation rights
      права на пераклад кнігі на замежную мову — foreign language rights
      права на публікацыю твора па частках (у часопісе або газеце) — serial rights
      права на сцэнічнае ўзнаўленне — performing rights
      права на таннае выданне (той кнігі, якая раней выдавалася ў аправе) — paperback rights
      права на ўзнаўленне (ілюстрацыяў або тэксту) — reproduction rights
      права на экранізацыю — film rights
      права эксклюзіўнае — exclusive right // Беларуска-ангельскі выдавецкіх тэрмінаў
    8. vague [veɪg] a няясны; невыразны, цьмяны
      I've a vague idea (that)... я цьмяна прыпамінаю, што...
      vague resemblance далёкае (няўлоўнае) падабенства // Ангельска-беларускі (малы)
    9. wrong [rɔŋ]
      I a памылковы, няправільны
      you are wrong вы памыляецеся, вы не маеце рацыі
      I took the wrong book я ўзяў не тую кніжку
      what's wrong? што здарылася? что случилось?
      there is something wrong with the engine у маторы нейкая непаладка
      II adv няправільна // Ангельска-беларускі (малы)
    10. apart [ə'pɑ:t] adv
      1. убаку, убок
      2. паасобку
      they live apart яны жывуць паасобку
      apart from акрамя таго, што
      but quite apart from that, there are other considerations але, акрамя таго, ёсць і другія меркаванні // Ангельска-беларускі (малы)
    11. what [wɔt] pron што; які
      what is your name? як ваша імя?
      what are you? кім вы працуеце?
      what is the time? каторая гадзіна?
      what books do you want? якія кніжкі вам патрэбны?
      what a pity! як шкада!, які жаль!
      what for? нашто? навошта? чаму? // Ангельска-беларускі (малы)
    12. appear [ə'pɪə] v
      1. паказвацца, з'яўляцца
      2. здавацца; аказвацца
      it appears (to me) that... (мне) здаецца, што... // Ангельска-беларускі (малы)
    13. buying around — купля партыі па ніжэйшых цэнах (што парушае права на эксклюзіўны продаж) // Ангельска-беларускі выдавецкіх тэрмінаў
    14. up [ʌp]
      I adv
      1. наверсе, угары; наверх, уверх
      2. азначае набліжэнне
      he came up ён падышоў
      3. паказвае на сканчэнне тэрміну, завяршэнне, вынік
      eat up з'есці
      it's up to you to decide табе (вы)рашаць
      time is up час скончыўся
      what's up? што здарылася?
      II prep уверх па
      up and down узад і ўперад, туды і сюды
      up the river уверх па рацэ // Ангельска-беларускі (малы)
    15. hardback rights — права на выданне ў аправе кнігі, што выходзіла пад вокладкай // Ангельска-беларускі выдавецкіх тэрмінаў
    16. wish [wɪʃ]
      I n жаданне
      II v жадаць
      I wish I had known about it шкада, што я не ведаў пра гэта // Ангельска-беларускі (малы)
    17. credit line — радок прыналежнасці (дзе называюцца аўтар, мастак, фатограф або арганізацыя, што далі ілюстрацыю) // Ангельска-беларускі выдавецкіх тэрмінаў
    18. retail shop / retail outlet — крама, што гандлюе ўраздроб // Ангельска-беларускі выдавецкіх тэрмінаў
    19. would [wud] v (pastwill)
      1. дапаможны дзеясл. для ўтварэння
      а) будучага ў прошлым
      he said he would come ён казаў, што прыйдзе
      б) умоўнага ладу
      it would be a pleasure to see her again было б прыемна зноў пабачыць яе
      2. мадальны дзеясл. (у просьбах)
      would you please help us? калі ласка, памажыце нам
      would rather лічыць за лепшае // Ангельска-беларускі (малы)
    20. welcome ['welkəm]
      I n прывітанне; прыём
      II a
      1. прыемны, радасны
      2.: you're welcome! (адказ на падзяку) калі ласка!; няма за што!
      III v вітаць
      IV int сардэчна запрашаем!, калі ласка! // Ангельска-беларускі (малы)

    Старонкі: 1  2  
     
    Галоўная старонка   Галоўная старонка
    Даслаць ліст адміністратару Заўважылі недакладнасьць?
    Паведаміце нам!
        (с) Электронная Энцыкляпэдыя, 2003-2019