-
21
a guter balmeloxe štarbt nit fun hunger — добры рамесьнік не памірае ад голаду (з рамяством дружыць - у жыцьці не тужыць; рамяство піць-есьці ня просіць, а само корміць)
-
22
a gutn helft a vort, a šlextn helft kejn šmic nit — добраму дапамагае слова, ліхому не дапамагае й лупцоўка (добраму кіў, а лядачаму кій; нічым ня ймеш: ні грозьбаю, ні просьбаю)
-
23
a hunt šikt men nit in jatke arajn — сабаку ў ятку не пасылаюць (воўк не пастух, а сьвіньня не агароднік; паслалі сабаку па табаку: ані табакі, ані сабакі)
-
24
a hunt, velxer (vos) bilt, bajst nit — сабака, які брэша, не кусаецца (ня бойся зьвяглівага, а кусьлівага)
-
25
a jidene tut af ejn mol finf meloxes: zi kakt un pišt, arbet a zok, klajbt špener un zogt broxes — жыдоўка робіць адначасова пяць работ: яна сера і сцыць, вяжа панчоху, зьбірае трэскі і прамаўляе блаславеньні (жыдовачка Хая і сцыць, і срае, і пацеры чытае)
-
26
a jidiš lebn mištejns-gezogt: časam z kvasam, a poroju s vodoju — жыдоўскае жыцьцё, уласна кажучы: часам з квасам, а парою з вадою
-
27
a jid iz vi a vanc: čepet men im, bajst er, cekvečt men im, štinkt er — жыд, як клоп: зачэпіш яго, ён кусаецца, раздушыш яго, ён сьмярдзіць
-
28
a kind on a mame iz azoj, vi a tir on a kljamke — дзіцё бяз маці, як дзьверы бяз клямкі (у каго ёсьць матка, у таго галоўка гладка)
-
29
a klejn vajbele kon ojx hobn a grojs mojl — малая кабетка таксама можа мець вялікі рот (малы жук, ды вялікі гук)
-
30
a kojtik mojl helfn afile nit di goldene cejn — бруднаму роту не дапамогуць нават і залатыя зубы (адзеўся як пава, але дурная слава)
-
31
a kopike hit op dem rubl — капейка рубель беражэ (рубель із гроша паходзіць)
-
32
alc elter der buhaj, alc štarker zajnen ba im di herner — чым старэйшы бугай, тым мацнейшыя ў яго рогі
-
33
alc iz ba jidn cu vejnik, ober xoxme (nor sejxl) hot jeder genug — усяго ў жыдоў мала, толькі розуму кожны мае дастаткова
-
34
alc, vos iz iberik, iz šediex — усё, што залішне, шкодна (што занадта, то ня дужа)
-
35
alc zol men kenen - kejn zax zol men nit badarfn — усё трэба ведаць (умець), але ня ўсё карыстаць (дай, божа, усё ўмець, але ня ўсё рабіць)
-
36
alejn ken men esn, ober nit arbetn — аднаму можна есьці, але не працаваць (адзін зьеж і вала - адна хвала)
-
37
ale kojmens šmekn mit rojx — усе коміны пахнуць дымам (дзе дым, там і агонь; дзе вярба, там вада)
-
38
ale šusters gejen borves — усе шаўцы ходзяць босыя (ганчар у чаропках есьці варыць, а шавец у атопках ходзіць)
-
39
a litvak tut čuve nox far der avejre — літвак каіцца, яшчэ не зграшыўшы
-
40
a mešumed iz nit kejn jid un nit kejn goj — выхрыст - не жыд, але і ня гой (ад берага адплыў, а да другога не прыстаў)
На запыт знайшлося 86 артыкулаў
Паведаміць пра недакладнасьць