на I предлог
1. с вин. в разн. знач. на; (при указании на целевое назначение чего-л. - ещё) для (чего);
палажыць на стол положить на стол;
насадзіць чарвяка на кручок насадить червяка на крючок;
надзець чахол на крэсла надеть чехол на кресло;
зваліць віну на кагоебудзь свалить вину на кого-л.;
запісаць кнігу на брата записать книгу на брата;
вярнуўся на фабрыку вернулся на фабрику;
паехаць на Нёман поехать на Нёман;
прыехаць на Палессе приехать на Полесье;
прыйшлі на кватэру пришли на квартиру;
ісці на святло идти на свет;
дарога на Магілёў дорога на Могилёв;
выйсці на дарогу выйти на дорогу;
стаць на калені встать на колени;
глянуць на бацьку посмотреть на отца;
не злуйся на мяне не сердись на меня;
паляванне на буйнога звера охота на крупного зверя;
падобны на бацьку похож на отца;
змяніць саху на плуг сменить соху на плуг;
назначыць сустрэчу на нядзелю назначить встречу на воскресенье;
адкласці на заўтра отложить на завтра;
на гэты раз на этот раз;
ноччу з суботы на нядзелю в ночь с субботы на воскресенье;
з дня на дзень со дня на день;
паехаў на два дні поехал на два дня;
скупы на словы скупой на слова;
майстар на выдумкі мастер на выдумки;
непрыгожы на выгляд некрасивый на вид;
асновы на зычны гук основы на согласный звук;
аддаць дзіця на выхаванне отдать ребёнка на воспитание;
цэгла на будаўніцтва кирпич на строительство (для строительства);
выпрабаванне на трываласць испытание на прочность;
вучыцца на доктара учиться на врача;
працаваць на сям'ю работать на семью;
зрабіць на злосць сделать назло;
падняць на смех поднять на смех;
паслаць тэлеграму на Новы год послать телеграмму на Новый год;
адзеты на гарадскі манер одет на городской манер;
перакласці на беларускую мову перевести на белорусский язык;
здаць на «выдатна» сдать на «отлично»;
на свежую галаву на свежую голову;
зашпіліць на ўсе гузікі застегнуть на все пуговицы;
працягнуцца на дзясяткі кіламетраў протянуться на десятки километров;
па два трактары на брыгаду по два трактора на бригаду;
дом на восем кватэр дом на восемь квартир;
пабіць на дробныя часткі разбить на мелкие части;
больш як на пяць тысяч рублёў более пяти тысяч рублей;
сесці на самалёт сесть на самолёт;
вынесці на мароз вынести на мороз;
жыць на зарплату жить на зарплату;
клікаць на дапамогу звать на помощь;
2. с вин. (при указании на отрезок времени) в;
два разы на тыдзень два раза в неделю;
3. с вин. (при обозначении сферы деятельности) в;
заступіць на пасаду дырэктара вступить в должность директора;
4. с вин. поверх (чего);
надзець на сарочку надеть поверх сорочки;
5. с вин. (при обозначении сближения, столкновения, соприкосновения) о, об, обо;
спатыкнуцца на пень споткнуться о пень;
абаперціся няма на што опереться не обо что;
6. разг., с вин. при словах хварэць, хворы и т.п. переводится беспредложными конструкциями с твор. п.:
хварэць на тыф болеть тифом;
хворы на грып больной гриппом;
7. с предл. на; (при указании на количество частей, из которых состоит что-л. - ещё) о;
кніга ляжыць на стале книга лежит на столе;
трымаць на руках держать на руках;
на прывязі на привязи;
сумка на рэмені сумка на ремне;
на ім ляжыць увесь клопат на нём лежат все заботы;
прамова на сходзе речь на собрании;
на тым беразе рэчкі на том берегу реки;
жыць на вуліцы Купалы жить на улице Купалы;
гэта было на Палессі это было на Полесье;
цяжка на сэрцы тяжело на сердце;
быць на ўтрыманні состоять на иждивении;
спагнаць злосць на кім-небудзь сорвать зло на ком-л.;
на гэтым сход быў закончаны на этом собрание было закончено;
на захадзе сонца на закате солнца;
на світанні на заре;
стаяць на каленях стоять на коленях;
на маіх вачах на моих глазах;
на некаторай адлегласці на некотором расстоянии;
паліто на ваце пальто на вате;
хадзіць на лыжах ходить на лыжах;
вазіць на кані возить на лошади;
праверыць на практыцы проверить на практике;
іграць на гітары играть на гитаре;
смажыць на масле жарить на масле;
лякарства на спірце лекарство на спирту;
на беларускай мове на белорусском языке;
калдобіна на калдобіне ухаб на ухабе;
стол на трох ножках стол на (о) трёх ножках

Паведаміць пра недакладнасьць