Створана на падставе:
Слоўнік фізічнае тэрмінолёгіі (праект). Менск: Інбелкульт, 1929.
Прадмова
3 даручэньня Інстытуту Навуковае Мовы проект фізычнае тэрмінолёгіі быў апрацаваны выкладчыкам фізыкі ў Белпэдтэхнікуме і ў Б. Дз. Унівэрсытэце А. Ю. Міцкевічам ў 1927−1928 гадох у трох мовах: расійскай, беларускай і францускай; пры гэтым у аснову клаліся такія прынцыпы:
1) Наблізіць да Інтэрнацыянальнае фізычнае тэрмінолёгіі,
2) Скарыстаць багацьце жывой народнай мовы.
Для ажыцьцяўленьня апошняга прынцыпу ўкладальнік імкнуўся скарыстаць, апроч матар’ялаў кніжных і слоўнікаў, і сваю сувязь з студэнтамі (родам з розных мясцовасьцяй Беларусі) Белпэдтэхнікуму і Пэдфаку Б. Дз. У.
Ніжэйпаданы проект фізычнае тэрмінолёгіі імкнецца задаволіць патрэбы школ усіх тыпаў, пачынаючы з сямілеткі і канчаючы вышэйшымі школамі. Выкарыстана наступная літаратура:
Менн и Твисс. − Учебник физики.
А. Цингер. − Начальная физика.
А. Бачинский. − Учебник физики на производственной основе. Ч. 1, 2.
Б. Бачинский. Физика в трех книгах.
И. Григорьев. − Курс физики. Ч. 1, 2.
Э. Варбург. − Учебник опытной физики.
В. Михельсон. − Физика. T. 1, 2.
Э. Лехер. − Курс физики для медиков и биологов.
Н. Умов. − Курс физики. T. 1, 2.
Г. Лоренц. − Курс физики. T. 1, 2.
А. Эйхенвальд. − Теоретическая физика. Ч. 1, 2.
А. Эйхенвальд. – Электричество.
Э. Гримзель. − Курс физики. Ч. 1, 2, 3, 4.
О. Хвольсон. − Курс физики. T. 1, 2, 3, 4, 5 и дополнительные 6, 7.
К. Круг. − Основы электротехники.
Пачатковы проект тэрмінолёгіі ў сярэдзіне 1928 году быў разгледжаны Камісіяй у складзе проф. Я. Сіроціна, Я. Сьняткова, A. Круталевіча і А. Міцкевіча. Пасьля дадаткаў і некаторых зьмен ён быў перададзены ў Інстытут Навуковае Мовы для перагляду і зацьвярджэньня.
Пры складаньні пачатковага проекту дапамогу рабіла настаўніца H. А. Вераскоўская.
Апрацаваны такім спосабам проект фізычнае тэрмінолёгіі перад пераглядам яе ў Інстытуце Навуковае Мовы, пасылаўся для дадаткаў, уваг і паправак у Аддзел Прыроды і Гаспадаркі Б. А. Н. і ў Горацкае Навуковае Таварыства (пры С.-Г. Акадэміі), a потым перагледжаны Інстытутам Навуковае Мовы.
Гэты слоўнік фізычнае тэрмінолёгіі, як і ўсе папярэднія тэрмінолёгічныя слоўнікі, выходзіць у сьвет як проект і мае дыскусійны характар. У далейшым ён можа зьмяняцца, калі запатрабуюць таго навуковы досьлед і школьная практыка. Дзеля гэтага кожны можа падаваць свае ўвагі, якія будуть разглядацца і прымацца да ведама. Але для настаўнікаў і аўтараў падручнікаў гэтая тэрмінолёгія зьяўляецца абавязковаю, покі ня будуць зроблены зьмены прынятым у Беларускай Акадэміі Навук парадкам.
Выпускаючы ў сьвет кожную тэрмінолёгію, Інстытут Навуковае Мовы і далей зьбірае тэрмінолёгічны матар‘ял − народны і літаратурны, каб y наступных выданьнях пашыраць і выпраўляць тое, што на падставе новага матар’ялу будзе вымагаць належных паправак і дадаткаў.
Даць дакладную тэрмінолёгію, якая-б адпавядала ў поўнай меры навуковасьці і здавальняла-б пэдагогічную практыку − справа нялёгкая, і І. H. М. лічыць, што ўдасканаліць сваю работу ён зможа толькі ў тым выпадку, калі на помач яму прыдзе актыўная праца ўсіх зацікаўленых асоб і ўстаноў. Вось чаму І. H. М. зварачаецца да іх з просьбаю дапамагчы яму ў цяжкай справе распрацаваньня беларускае навуковае тэрмінолёгіі.
Сабраны тэрмінолёгічны матар’ял І. H. М. просіць надсылаць у Беларускую Акадэмію Навук (Менск, Рэволюцыйная, 21) на імя Інстытуту Навуковае Мовы.
Інстытут Навуковае Мовы.
15 чэрвеня 1929 г.