-
1
me darf alc kenen un gorništ nit ton — трэба ўсё ўмець, але нічога не рабіць (дай, божа, усё ўмець, але ня ўсё рабіць)
-
2
me derkent dem porec nox di štivl — пазнаюць пана па ботах (знаць пана па халявах; шляхціц па бабцы, пан па тытуле, дабрадзей па шкатуле)
-
3
me kon mit a špendl di Vilje ništ faršparn — нельга трэскай Вяльлю запрудзіць
-
4
meloxe iz meluxe — рамяство - царства (з рамяством дружыць - у жыцьці не тужыць)
-
5
me muz zix štrekn nox di ekn — мусіш выцягвацца паводле хваста (калі худ, ня лезь на кут; з сабачым хвастом у воўчы табар)
-
6
mit a fremder fur fort men nit vajt (af a fremdn vogn vestu vajt nit avekforn) — на чужым возе далёка не ад'едзеш (з чужога каня злазь у гразь; чужая яечня ня вечна)
-
7
mit fremdn sejxl kon men lang nit lebn (kon men zix nit ojslebn) — чужым розумам доўга не пражывеш (чужога розуму лыкам ня мерай)
-
8
mitn lign kumt men vajt, ober ništ curik — няпраўдаю сьвет пройдзеш, але назад ня вернешся (круцьцю - непаварацьцю)
На запыт знайшлося 8 артыкулаў
Паведаміць пра недакладнасьць